Возвращаясь к «привету» («Olá» [ола] / «Oi» [ой]), часто можно услышать услышать связку «oi, tudo bem?» [ой, туду бемь?] или «oi, tudo bоm?» [ой, туду бом?]. По отдельности эти слова означают «tudo» - «все» и «bom» - «хорошо», а вместе образуют вопрос «Все хорошо?» (как дела?).
Данная фраза скорее относится к этикету, чем к "настоящему" вопросу. По крайней мере, никто не ожидает в ответ подробный рассказ о том, как на самом деле обстоят дела. Хорошим ответом на такой вопрос будет аналогичная фраза без вопросительной интонации «oi, tudo bem» [ой, туду бемь], причем как «oi», так и «bem» можно опустить - «oi, tudo», «tudo bem». Не будет и ошибкой ответить простым «привет» - «olá» / «oi», а если односложный ответ кажется суховатым и грубым, в случае, когда мы говорим что все хорошо («oi, tudo», «tudo bem»), можно добавить «e você?» [и восе?], тем самым задавая встречный вопрос «а у тебя?».
Кроме слов «bem» / «bom» также может использоваться слово «certo» [cерту] (точно) образуя вопрос «oi, tudo certo?» [ой, туду серту?]. Дословно слово «certo» переводится как «точно», а в данном контексте используется для того, чтобы узнать все ли хорошо (в порядке).
Помимо данных вопросов, при встрече так же могут спросить «como vai?» [комо вай?]. Слово «como» переводится как вопросительное «как?», а «vai» спряжение глагола «ходить», образуя фразу имеющую дословный перевод «как идешь?», означающую, что спрашивающий хочет знать как идут дела.
Итак, фразы означающие формальное «как дела?» в португальском:
- Tudo bem? [туду бемь?]
- Tudo bom? [туду бом?]
- Tudo certo? [туду серту?]
- Como vai? [комо вай?]
Кроме этих и неформальных вопросов «E ai? Beleza?» / «Tá tranquilo?» из прошлого поста, еще один способ узнать как обстоят дела «como esta?» [комо еста], но это уже тема для отдельного поста (в котором, кстати, будет подробнее что такое «tá»)
Культурный момент!
В России очень часто на вопрос «как дела?» можно услышать ответ «нормально», но бразильцев не устраивает ответ «normal» [нормау] (нормально). Принято отвечать что или все хорошо «tudo bem?» [туду бемь], или все плохо «tudo ruim» [туду хруим] а если все таки не хорошо и не плохо, то «mais ou menos» [майз оу меноз] (более или менее). При этом стоит обращать внимание, что «mais ou menos» все же имеет негативную окраску (значит что что-то случилось, не позволяющее сказать что все хорошо)