В данном диалоге сын обращается к маме с просьбой одолжить ему немного денег на учебу. Мама выполняет просьбу сына и говорит ему что не нужно объяснять зачем ему понадобились деньги после чего задает вопрос о том как у него идут дела на работе. Сын отвечает что все хорошо, на что мама задает следующий вопрос - как у него здоровье.
Диалог на португальском языке
Можешь одолжить мне денег?
- Mãe, será que dá para a senhora me emprestar uma grana?- Мам, ты не могла бы одолжить мне немного денег?
- Quanto você precisa?- Сколько тебе нужно?
- Uns R$300,00. É que eu vou receber só na semana que vem e preciso comprar uns livros para a faculdade.- 300 реалов. Я получу деньги на следующей неделе, но мне нужно купить несколько книг для учебы
- Não precisa explicar, não. Olha aqui o dinheiro.- Не нужно объяснять! Вот деньги.
- Valeu!- Спасибо!
- E o seu trabalho, como é que tá?- И как дела у тебя на работе?
- Vai indo. Acho que vou começar um projeto novo em breve.- Понемногу. Думаю что скоро начну новый проект.
- E aquela dor que você tinha no braço, como é que tá?- И боль которую ты чувствовал в руке? Как она?
- Tá um pouquinho melhor, mas ainda dói de vez em quando.- Немного лучше, но еще иногда побаливает время от времени.
- Você não quer ir ao médico?- Ты не хочешь сходить к врачу?
- Não precisa se preocupar comigo, não, mãe. Já estou bem crescidinho.- Не беспокойся обо мне мама. Я уже достаточно взрослый!
- Mas desde quando filho cresce?- С каких это пор дети становятся взрослыми?
Примечания и перевод
- Emprestar - глагол португальского языка означающий «Одолжить», «Взять взаймы»
- Grana - сленговое выражение означающее «Деньги». Подробнее о данном выражении можно прочесть здесь.
- Semana que vem - оборот используемый в португальском языке. Дословно данная конструкция переводится как «Неделя что придет» и имеет значение «Следующая неделя»
- Valeu - разговорное выражение одним из значений которого является слово «Спасибо».
- Vai indo - разговорная фраза которую можно использовать для описания какого либо процесса либо дело, которое продвигается. Имеет примерно тоже значение как фраза «Идет потихоньку» в русском языке.
- De vez em quando - оборот речи означающий «Иногда», «Время от времени»
- Cresce - форма глагола «Crescer» который переводится «Расти».