Данная фраза состоит из двух слов «beija» [бейжа] (спряжение глагола «beijar», что переводится как «целовать») и «flor» [флор] (цветок). Таким образом буквальный перевод «beija flor» это «поцелуй цветок». Совершенно неожиданно, когда эти два слова употребляются вместе, они принимают совершенно иное значение и переводятся как «колибри».
![](https://eaibicho.com/upload/insert/db13e8094d5e74474d54f51a82734975.jpeg)
Да, это та самая маленькая птичка, собирающая нектар цветов. Вероятно именно отсюда и пошло данное название, т.к птичка буквально целует цветок. Такое красивое слово не могло остаться незамеченным и оно стало использоваться в повседневной жизни. В Рио де Жанейро, например, существует школа самбы с таким именем, а в капуэйре «beija flor» является одним из популярных apelido (прозвищ)
И напоследок, красивому слову, красивая песня :)