Слово «Porque» (или «Por que») вызывает немало вопросов в португальском языке. Оба варианта написания верные, но когда использовать один, а когда другой? Забегая вперед стоит также отметить что существует не только две вариации «Porque» и «Por que», но и также вариации «Por quê» и «Porquê». Звучат они практически одинаково, однако, если вы хотите писать на португальском языке грамотно стоит изучить отличия между разными вариантами написания.
Как переводится слово «Porque»
Прежде всего стоит разобраться - Что означает и как переводится слово «Porque»? Кратким ответом на этот вопрос будет - данное слово, в зависимости от контекста и написания переводится как «Почему» или «Потому что» т.е является либо вопросительным либо вводным словом. Рассмотрим варианты использования более подробно.
Когда используется слово «Por que»?
В первую очередь разберемся с раздельным написанием. Стоит запомнить, что данное слово пишется раздельно в вопросительных предложениях. Т.е в данном случае слово переводится как «Почему?», «По какой причине?»
- Por que você comprou esse livro?
- Пор ке восе компроу ессе ливру?
- Почему ты купил эту книгу?
Когда используется слово «Por quê»?
Вариация написания с диакритическим знаком над буквой «e» (так называемая «шапочка» или «chapezuinho») также используется в вопросительных предложениях в качестве «Почему?», «По какой причине?». Отличие заключается лишь в построении фразы и положении данного слова внутри предложения.
- Subir no morro, por quê? Vamos esperar aqui.
- Субир ну морху пор ке? Вамос есперар аки.
- Подниматься в гору для чего? Давай подождем здесь.
Когда используется слово «Porque»?
Слитное написание слова «Porque» имеет противоположный смысл. Если в случае с раздельным написанием данное слово означает вопрос «Почему?», то в случае с раздельным написанием оно означает ответ «Потому что» (причину).
- Porque eu gosto esse tipo de livros
- Порке эу госту эссе тчипу джи ливрус
- Потому что мне нравятся такие книги
Когда используется слово «Porquê»?
Слитное написание слова «Porquê» с диакритичиеским знаком используется в предложениях где данное слово выступает в роли существительного (причина)
- Diga-me um porquê para não fazer o que devo.
- Дига-ме ум порке пара нау фазер у ке деву.
- Скажи мне причину не делать того что должен?
Заключение
Возможно, для тех кто только начинает свой путь изучения португальского языка информация по использованию слов с диакритическими знаками покажется сложной, в таком случае будет достаточно лишь запомнить два правила:
- В вопросительных предложениях «Por que» пишется раздельно
- В ответах на вопросы «Porque» пишется слитно
следуя которым уже можно подтянуть грамотность письменного португальского.
Eu costumo escrever "pq" por todos os quartos versões rsrs
ОтветитьO jeito mais facil :-D
Ответить