В данном диалоге женщина разговаривает с водителем такси, о том, куда ей нужно доехать. Водитель спрашивает женщину - Хочет ли она ехать вдоль пляжа, или по внутренним улицам. Во время поездки женщина задает вопрос до которого часа работают магазины. В конце поездки пассажирка расплачивается с таксистом и предлагает ему оставить сдачу себе.
Диалог
- O senhor está livre?
- Estou, sim. Para onde?
- Para Copacabana, por favor.
- A senhora quer ir pela praia ou por dentro?
- Pela praia. É mais agradável.
- É verdade.
- O senhor pode me dizer a que horas as lojas abrem?
- Às 10:00 da manhã.
- E ficam abertas até que horas?
- Até as 7:00 da noite.
- Vou ficar ali na esquina. Quanto é?
- Dezenove reais (R$19,00).
- Aqui está uma nota de vinte reais (R$20,00). Pode ficar com o troco.
Перевод
- Серьор свободен?
- Да, куда?
- На Копакабану, пожалуйста.
- Сеньора хочет ехать через пляж или по внутренним улицам?
- Через пляж, это приятней
- Правда
- Сеньор может мне сказать во сколько открываются магазины?
- В 10 утра
- И открыты до которого часа?
- До 7 часов вечера
- Я выйду здесь на углу. Сколько?
- Девятнадцать реалов
- Здесь банкнота в 20 реалов. Можете оставить тебе сдачу.
Аудио
Примечания
«Senhor» [Сеньор] и «Senhora» [Сеньора] - вежливое обращение в Бразилии.
В фразах «Está livre» и «Estou, sim» используются формы неправильного глагола «Estar» означающего "находится в каком-либо состоянии". В данном диалоге пассажир такси спрашивает таксиста свободен ли он.
Выражение «Estou, sim» - можно использовать в качестве положительного ответа на любой вопрос с использованием глагола «Estar», например:
- Está cansado? (ты устал?)
- Estou, sim. (да)
Copacabana - название одного из самых знаменитых пляжей в Рио де Жанейро.
Фраза «Pode ficar com o troco» означает «Можете оставить сдачу себе»