Самоучитель онлайн
Португальский язык
Мясо в ресторане
Дата публикации: 22.05.2018
3744

Словарный запас по теме «Еда»

Перед поездкой в Бразилию, многих беспокоит вопрос, можно ли обойтись одним лишь знанием английского языка. Хорошо, если ваши планы ограничиваются только лишь пляжами, экскурсиями и туристическими местами вполне вероятно, что рядом всегда найдется человек более-менее понимающий по английский, но лишь немного свернув с туристических троп, начинаются трудности. Сегодня разберемся как сориентироваться в супермаркете или ресторане и не остаться голодным.

В Бразилии очень любят мясо, поэтому одно из самых часто встречающихся в меню слов будет «carne» [карне], что переводится как «мясо». Тем не менее, мясо приготовленное на гриле или углях, называется отдельным словом «churrasco» [шухаску], существуют даже отдельные заведения, название которых является производным от слова «churrasco», называемые «churrascaria» [шухаскария], главным блюдом в которых является «churrasco».

Другое распространенное блюдо это рыба - «peixe» [пейши]. Существует множество разнообразных блюд из рыбы, однако если хочется попробовать традиционное бразильское блюдо ищите в меню «bacalhau» [бакальау].

Внимание! Под одноименным названием «bacalhau» в супермаркетах можно найти заготовку под данное блюдо в виде сильно засоленной рыбы. В неприготовленном виде, данная рыба несъедобна! Не перепутайте! (проверено на собственном опыте)

Морепродукты в португальском языке называются довольно необычно - «frutas do mar» [фрутас ду мар]. «Frutas» - это фрукты, «mar» - это море. Таким образом дословно это «фрукты из моря», а вместе «морепродукты».

Раз разговор зашел за фрукты, стоит заодно запомнить и слова «legumes» [легумес] (овощи) и «verduras» [вердурас] (зелень) (образовано от слова «verde» [верджи] (зеленый))

Последнее на сегодня полезное (и одновременно опасное!) слово, которое может пригодиться как в ресторане, так и в супермаркете это «хлеб» - «pão» [пао].

Прослушаем как все упомянутые слова произносит носитель языка 


️Внимание!! Данное слово стоит использовать очень осторожно т.к существует очень близкое по звучанию слово «pau» [пау], означающее то, что в России обычно пишут на заборах.

На самом деле транскрипция [пао] не совсем верная, т.к комбинация «ão» это не совсем чистое «ао», но и совсем не «ау», поэтому стоит внимательно прислушаться этот звук произносят носители языка («ão» в словах встречается достаточно часто)

Дата публикации: 22.05.2018
3744
    Добавить комментарий

    Картинки и мемы на португальском языке