В будущем, предстоит еще много чего рассказать о существительных - это и исключения, и использование различных артиклей, и множественное/единственное число и так далее, но сейчас, предлагаю все же закончить небольшую тему по прилагательным, из за которой нам и была нужна отсылка к существительным.
Говоря о цветах, в примерах, время от врмени менялась форма прилагательного - например, иногда цвет был «branco» [бранку], а иногда «branca» [бранка]. Как было сказано в предыдущем посте, зависит это от рода существительного:
- livro vermelho [ливру вермельу] - книга красная.
Слово «livro» мужского рода, поэтому и прилагательное оканчивается на «o»
- camisa branca [камиза бранка] - рубашка белая.
Слово «camisa» женского рода, поэтому и прилагательное оканчивается на «a»
В случаях, когда род не так очевиден (когда это не просто окончание «o» или «a»), все тоже достаточно просто - прилагательное получает окончание «o» или «a» в зависимости от рода существительного (его мы научились определять в предыдущем посте):
- papel amarelo [папеу амарелу] желтая бумага
- atriz bonita [атриз бонита] красивая актриса
Интересный момент происходит когда форма прилагательного зависит от пола человека, о котором идет речь, тогда оно приобретает тот же род что и пол:
- menino pequeno [менину пекену] маленький мальчик
- menina pequena [менина пекена] маленькая девочка
Момент интересный потому что это работает и с местоимениями:
- tá cansada? [та кансада] ты устала? Если мы спрашиваем девушку
- tá cansado? [та кансаду] ты устал? Если мы спрашиваем парня
И даже если мы говорим о себе:
- tô cansada! [то кансада] я устала! Если ваш пол женский
- tô cansado! [то кансаду] я устал! Если ваш пол мужской
Эти правила уже помогут на базовом уровне оперировать существительными и прилагательным составляя из них простые словосочетания. В следующем посте о прилагательных, рассмотрим более сложные примеры и некоторые особенности использования прилагательных в португальском языке