Как и многие другие устойчивые выражения, фраза «Cara de pau» состоит из двух отдельных, самостоятельных слов. Первое слово в данном выражении «Cara» [Кара], что с португальского языка переводится как «Лицо». Второе слово употребляемое в данном выражении - «Pau» [Пау] что означает «Палка», «Ветка». Если немного подогнать данную фразу под реалии русского языка может получится «Деревянное лицо» или что-то в этом роде. В португальском же языке фраза «Cara de pau», когда оба слова используются в одном выражении, имеет значение «Нахал», «Человек который не имеет представления об этикете» и тд.
Стоит отметить что данное слово может использоваться как нарицательное выражение (т.е можно буквально сказать человеку «Ты » + «Cara de pau») так и как в смысле «У тебя нахальное лицо» - «Ты имеешь» + «Cara de pau».
Редактирование комментария